Friday, July 27, 2007

BZ Lexikon(160) "Dalai Lama"

Früher habe ich in meinem japanischen Blog ab und zu mal die kleine Lexikon von der Berliner Zeitung ins Japanisch übersetzt. Das war für mich gute Übungen, aktuelle Sache und Vokabeln in verschiedenen Bereiche kennenzulernen. Nach langer Pause will ich nun das in diesem Blog wiederanfangen. Ich hoffe, dass meine kleine Übungen, nicht nur für die Japaner, die Deutsch lernen, sondern auch für die Deutsche, die Japanisch lernen, irgendwie nützlich sein können.

Lexikon: Dalai Lama (20.7.2007)

Der Dalai Lama, der gestern zu einem einwöchigen Besuch in Hamburg eingetroffen ist, gilt als geistliches und politisches Oberhaupt der Tibeter. Seit er 1959 während eines Aufstands von 100 000 Landsleuten aus dem seit 1950 von China besetzten Tibet flüchtete, lebt er in Indien im Exil. Er erhielt 1989 den Friedensnobelpreis. Der 72-Jährige gilt Gläubigen als Verkörperung von Avalokitesvara, des Buddhas der Barmherzigkeit. Geboren wurde er unter dem Namen Lhamo Thondup am 6.Juli 1935 als Sohn einer Bauernfamilie. Als Zweijähriger wurde er als Reinkarnation seines Vorgängers eitdeckt. Sein vollständiger Titel ist: "Seine Heiligkeit Gzong Tenzin Gyatso, 14. Dalai Lama".

訳)昨日、一週間のハンブルク訪問のために到着したダライ・ラマは、チベットの宗教上及び政治上の元首である。1959年、1950年から中国に占領されているチベットからの10万人の人々による反乱の際に逃避して以来、ダライ・ラマはインドに亡命している。1989年にはノーベル平和賞を受賞した。72歳のダライ・ラマは信者にとって、慈悲の仏陀である観音菩薩(アヴァローキテーシュヴァラ)の化身とみなされている。ダライ・ラマは1935年7月6日、ラモ・ドンドゥプの名前で農家の息子として生まれた。2歳のとき、彼の先任者の転生として見出された。ダライ・ラマの完全な称号は、「猊下ツォン・テンジン・ギャツォ、ダライラマ14世」である。

4 comments:

Anonymous said...

「猊下」って言葉、知りませんでした。
「げいか」って読み方すらもわかんなかったです(><)
今辞書引きました!

Masato Nakamura said...

>Kenさん
「猊下」は僕も今回初めて知りました。"Seine Heiligkeit"はローマ教皇にも使われるそうです。

Anonymous said...

書き忘れたんですが、英語の
her highness
みたいに「だれそれの、○○(名詞)」
って造りは同じなんでね。

Masato Nakamura said...

>kenさん
お返事遅れてすみません。His MajestyとかExcellencyとか他にもいろいろありますよね。これらは呼びかけなので、ちょっと違うのかもしれませんが。